< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered,
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."