< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”

< Job 18 >