< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.