< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”