< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< Job 18 >