< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.