< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Job 18 >