< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Job 18 >