< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

< Job 18 >