< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."

< Job 18 >