< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< Job 18 >