< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< Job 18 >