< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.