< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”