< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Job 18 >