< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
They wither away, roots below and branches above;
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”