< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”