< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
A thintoek ah amah hinglu pataenga baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.