< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».

< Job 18 >