< Job 17 >

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol h7585)

< Job 17 >