< Job 17 >

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol h7585)

< Job 17 >