< Job 17 >

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Job 17 >