< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )