< Job 17 >

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol h7585)

< Job 17 >