< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
[To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )