< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )