< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )