< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )