< Job 17 >

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >