< Job 16 >
1 Et Job répondit et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
3 Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
5 [Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
7 Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
14 Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
16 Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
17 Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
18 Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
19 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
20 Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
21 Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
22 Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.