< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
And Job answers and says:
2 J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 [Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”

< Job 16 >