< Job 16 >
1 Et Job répondit et dit:
Job replied,
2 J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 [Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.