< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
Job progovori i reče:
2 J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 [Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Job 16 >