< Job 15 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Eliphaz de Têmân prit la parole et dit:
2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Est-il digne du sage de mettre en avant des raisons futiles, de gonfler son sein de vent?
3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
d’employer des arguments sans valeur et des paroles qui ne servent de rien?
4 Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
Tu en viens à saper la piété, à supprimer les prières au Tout-Puissant!
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
C’Est ton iniquité qui inspire ta bouche, et ainsi tu adoptes le langage de la mauvaise foi.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
C’Est ta bouche qui te condamne, et non moi; tes propres lèvres témoignent contre toi.
7 Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
Es-tu donc, par ta naissance, le premier des hommes? As-tu vu le jour avant les collines?
8 As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil de Dieu? As-tu confisqué à ton profit la sagesse?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
Que sais-tu que nous ne sachions? Que comprends-tu qui nous échappe?
10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
Parmi nous aussi il est des gens vénérables par l’âge, des vieillards plus riches de jours que ton père.
11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
Comptes-tu pour rien les consolations de Dieu et la parole qui t’a été dite en douceur?
12 Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
Pourquoi te laisser emporter par ton cœur? Pourquoi rouler ainsi tes yeux?
13 Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
Pourquoi tourner ta mauvaise humeur contre Dieu et laisser échapper de tels discours de ta bouche?
14 Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
Qu’est-ce donc que l’homme pour se prétendre pur et l’enfant de la femme pour se dire juste?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
Quoi! Même en ses saints il n’a pas confiance, et les cieux ne sont pas sans tache à ses yeux!
16 Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
Que sera-ce de cet être méprisable et corrompu, de l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau?
17 Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
Je veux t’instruire, écoute-moi; je veux t’exposer ce que j’ai vu;
18 Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
ce que racontent les sages, sans rien dissimuler, comme une tradition de leurs pères,
19 À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
qui furent, seuls, maîtres de ce pays et auxquels nul étranger ne s’est mêlé:
20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
"Les tourments remplissent toute la vie du méchant, tout le cours des années mesurées au tyran.
21 La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
Ses oreilles ne cessent d’entendre un bruit terrifiant; en pleine paix, il se voit assaillir par le dévastateur.
22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
Il renonce à l’espoir d’échapper aux ténèbres, il se sait prédestiné au glaive.
23 Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
Il erre ça et là pour chercher du pain: il a conscience que des jours sombres se préparent pour lui.
24 La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
La détresse et l’angoisse le jettent dans l’épouvante; elles l’étreignent comme un roi qui monte à l’assaut.
25 Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
C’Est qu’il a dirigé sa main contre Dieu, il s’est élevé contre le Tout-Puissant.
26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
C’Est qu’il lui a couru sus, le cou tendu, couvert de toute l’épaisseur de ses boucliers bombés.
27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
C’Est qu’il a le visage épaissi par la graisse et le dos arrondi par l’embonpoint.
28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
Aussi se fixe-t-il dans des villes en ruines, dans des maisons qui ne sont pas habitables, étant destinées à se changer en décombres.
29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
Il ne s’enrichira pas, sa fortune ne subsistera point; tel un arbre sans fruits il n’inclinera pas à terre le sommet de ses branches.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
Il ne sortira plus des ténèbres; ses rejetons seront consumés par le feu; il disparaîtra comme par un souffle de Dieu.
31 Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
Qu’il n’espère rien de la fraude! II a fait fausse route. La déception sera son salaire.
32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
Sa carrière sera achevée avant le temps, et son toit de feuillage ne reverdira plus.
33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
Tel qu’une vigne, il sera dépouillé de ses jeunes grappes; tel qu’un olivier, il jettera ses fleurs.
34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
Car la bande des pervers est condamnée à la stérilité; le feu dévore les tentes où s’entassent les dons de la corruption.
35 Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
Ils conçoivent le mal, ils enfantent le malheur. Leur sein couve la perfidie.

< Job 15 >