< Job 15 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent?
3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien?
4 Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu.
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
7 Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
8 As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu'as-tu appris, qui ne nous soit familier?
10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t'adressons?
12 Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
Où ton cœur t'emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
13 Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
Quoi! C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours?
14 Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur, le fils de la femme, pour qu'il soit juste?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui:
16 Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
combien moins cet être abominable et pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
17 Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
Je vais t'instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j'ai vu,
18 Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
ce que les sages enseignent, — ils ne le cachent pas, l'ayant appris de leurs pères;
19 À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l'étranger. —
20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
« Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l'angoisse; un petit nombre d'années sont réservées à l'oppresseur.
21 La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui.
22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
Il n'espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu'il est guetté pour le glaive.
23 Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés.
24 La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
La détresse et l'angoisse tombent sur lui; elles l'assaillent comme un roi armé pour le combat.
25 Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant,
26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d'embonpoint.
28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n'ont plus d'habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s'étendront plus sur la terre.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
Il n'échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
31 Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
Qu'il n'espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus.
33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos; il laissera tomber sa fleur, comme l'olivier.
34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
Car la maison de l'impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu.
35 Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. »