< Job 15 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Job 15 >