< Job 14 >
1 L’homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble;
man to beget woman short day and sated turmoil
2 Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s’enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
3 Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi!
also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
4 Qui est-ce qui tirera de l’impur un [homme] pur? Pas un!
who? to give: give pure from unclean not one
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est par-devers toi, si tu lui as posé ses limites, qu’il ne doit pas dépasser,
if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
6 Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu’à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée;
to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
7 Car il y a de l’espoir pour un arbre: s’il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
8 Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussière,
if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
9 À l’odeur de l’eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;
from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
10 Mais l’homme meurt et gît là; l’homme expire, et où est-il?
and great man to die and to weaken and to die man and where? he
11 Les eaux s’en vont du lac; et la rivière tarit et sèche:
be gone water from sea and river to dry and to wither
12 Ainsi l’homme se couche et ne se relève pas: jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux, ils ne s’éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
13 Oh! si tu voulais me cacher dans le shéol, me tenir caché jusqu’à ce que ta colère se détourne, me fixer un temps arrêté, et puis te souvenir de moi, – (Sheol )
who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol )
14 (Si un homme meurt, revivra-t-il?) tous les jours de ma détresse, j’attendrais jusqu’à ce que mon état vienne à changer:
if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
15 Tu appellerais, et moi je te répondrais; ton désir serait tourné vers l’œuvre de tes mains;
to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
16 Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon péché?
for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
17 Ma transgression est scellée dans un sac, et [dans tes pensées] tu ajoutes à mon iniquité.
to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
18 Mais une montagne qui s’éboule est réduite en poussière, et le rocher est transporté de son lieu;
and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
19 Les eaux usent les pierres, leur débordement emporte la poussière de la terre: ainsi tu fais périr l’espoir de l’homme.
stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
20 Tu le domines pour toujours, et il s’en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.
to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
21 Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas; ils sont abaissés, et il ne s’en aperçoit pas.
to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
22 Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.
surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn