< Job 13 >

1 Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.

< Job 13 >