< Job 13 >

1 Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Job 13 >