< Job 13 >

1 Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< Job 13 >