< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
А Йов відповів та й сказав:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >