< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.