< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Y respondió Job, y dijo:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.