< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
Job contestó:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.

< Job 12 >