< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.