< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
ויען איוב ויאמר
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Job 12 >