< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Job vastasi ja sanoi:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."