< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
And Job answered and said,
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.