< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Job antwoordde, en sprak:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Laat mij de spot zijn van mijn vriend; Ik roep Jahweh aan, Hij zal mij verhoren! Bespotting voor de deugd van de vromen,
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Of het kruipend gedierte op aarde: zij zullen het zeggen; De vissen der zee: zij lichten u in.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Of kan het oor geen woorden meer toetsen, Het gehemelte geen spijzen meer proeven;
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Is er geen wijsheid meer bij bejaarden, Op hoge leeftijd geen inzicht?
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Bij Hem is wijsheid en macht, Bij Hem beleid en verstand.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Haalt Hij omver, men bouwt niet op, Dien Hij kerkert, doet men niet open.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
Aan vertrouwbare mannen ontneemt Hij de spraak, En ontrooft de grijsaards hun oordeel;
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Hij maakt naties groot, en richt ze ten gronde, Breidt volken uit, en stoot ze neer;
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Hij berooft de vorsten der aarde van hun verstand, En laat ze in de ongebaande wildernis dolen;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.