< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
約伯回答說:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >